夬? 第四十三
  ?乾下兌上 夬:揚于王庭,孚號,有厲。告自邑,不利卽戎,利有攸往。
  初九:壯于前趾,往不勝,為咎。
  九二:惕號,莫夜有戎,勿恤。
  九三:壯于頄,凶。君子夬夬獨行,遇雨若濡,有慍,无咎。
  九四:臀无膚,其行次且。牽羊悔亡,聞言不信。
  九五:莧陸夬夬,中行无咎。
  上六:无號,終有凶。
  逐句讲解:
  :,,。,,。
  夬,飘扬在君王庭院,俘虏的哭号,有危险。祷告来自城邑,不能获利即将兵戎相见,获利要有攸长的前往。夬,有缺口,是决裂,引申为河流决口后水快速流动。俘虏的哭声飘扬在君王的庭院上空,商纣王随时有可能杀死西伯姬昌,所以有危险。在城邑中向上天祷告得到信息,如果不能得到利益,就将兵戎相见。和平谈判和武力征战这两种可能,驱赶军队做攸长的前往,做好战斗的准备。
  :,,。
  强壮的武力就像陈列于前脚趾,前往不能胜利,带来灾咎。壮,是干戈陈列于几案上,是武力的陈列。周人的先头部队虽然强壮,但前往进攻不能取得胜利,这将带来大灾咎,以武力强攻来救文王的方案失败。
  :,,。
  警惕的哭号,在暮夜里有兵戎相见,不要心中流血。莫,是日落在草丛中,是夜暮到来。恤,是心中流血。夜幕到了,以武装偷袭的办法来救文王的,所以不要心中流血。
  :,。,,,。
  强壮的武力就像陈列于头和脸,是凶险的。君王的子孙快快独自行走,遇到大雨如若蠕动,心中有愠怒,最终没有灾咎。頄,是头上的颧quán骨。周人的武装力量潜伏在殷商的都城,用劫狱这种凶险的方式来拯救。君子是君王的子孙,代指西伯姬昌。西伯姬昌快快的一个人独自行走,逃跑的路上遇到大雨,在泥泞中行走就蠕动一样缓慢,行动缓慢虽然让人恼怒,但最终没有被捕捉杀害,所以没有灾咎。
  :,。,。
  臀部的肤肉没有了,他行走趑趄,脚步踉跄。牵在手中的羊却后悔亡失,听闻言语不相信。文王逃亡的日子很艰苦,大腿和屁股的肉磨破了,也不能停止,只能踉踉跄跄接着赶路。次且,是走路跌跌撞撞。就像手中牵着羊,却让羊逃跑了一样,被殷商控制下的西伯姬昌,却被他逃跑了。商纣王听闻西伯姬昌逃走了,不敢相信这是真的。
  :,。
  苋草覆盖的陆地快快的到了,中行没有灾咎。西伯姬昌经过漫长的逃亡之路,没有耽搁,快快的行走,见到苋草覆盖的陆地,是回到了周人的领地。帮助文王逃脱的人叫中行,隐藏得很深,或是势力很大,没有被处罚,所以说没有灾咎。
  :,。
  没有哭号,最终有凶险。商王纣因为西伯姬昌的逃跑而发怒,一路追杀。有些人来不及哭,无辜的人也被杀死了,最终有凶险。